法規(guī)庫

中華人民共和國政府和南斯拉夫聯(lián)盟共和國聯(lián)盟政府關于對所得和財產(chǎn)避免雙重征稅的協(xié)定

頒布時間:1997-03-01 00:00:00.000 發(fā)文單位:中華人民共和國政府 南斯拉夫聯(lián)盟共和國聯(lián)盟政府

                                        (1997年3月1日)

    中華人民共和國政府和南斯拉夫聯(lián)盟共和國聯(lián)盟政府,愿意締結關于對所得和財產(chǎn)避免雙重征稅的協(xié)定,達成協(xié)議如下:

    第一條  人的范圍

    本協(xié)定適用于締約國一方或者同時為雙方居民的人。

    第二條  稅種范圍

    一、本協(xié)定適用于由締約國一方、其行政區(qū)或地方當局對所得和財產(chǎn)征收的所有稅收,不論其生征收方式如何。

    二、對全部所得、全部財產(chǎn)或某項所得、某項財產(chǎn)征收的稅收,包括對來自轉讓動產(chǎn)或不動產(chǎn)的收益征收的稅收以及對資本增值征收的稅收,應視為對所得和財產(chǎn)征收的稅收。

    三、本協(xié)定適用的現(xiàn)行稅種是:

    (一)在中國:

    1.個人所得稅;

    2.外商投資企業(yè)和外國企業(yè)所得稅。

    (以下簡稱“中國稅收”)

    (二)在南斯拉夫:

    1.公司利潤稅;

    2.公民所得稅;

    3.財產(chǎn)稅;

    4.對從事國際運輸活動取得的收入征收的稅收。

    (以下簡稱“南斯拉夫稅收”)

    四、本協(xié)定也適用于本協(xié)定簽訂之日后征收的屬于增加或者代替現(xiàn)行稅種的相同或者實質相似的稅收。締約國雙方主管當局應將各自稅法所作的實質變動,在其變動后的適當時間內(nèi)通知對方。

    第三條  一般定義

    一、在本協(xié)定中,

    (一)“中國”一語是指中華人民共和國;用于地理概念時,是指實施有關中國稅收法律的所有中華人民共和國領土,包括領海,以及根據(jù)國際法,謝嗣窆埠凸?

    擁有勘探和開發(fā)海底和底土資源以及海底以上水域資源的主權權利的領海以外的區(qū)域。

    (二)“南斯拉夫”一語是指南斯拉夫聯(lián)盟共和國,用于地理概念時是指南斯拉夫領土,以及根據(jù)其國內(nèi)立法和國際法,南斯拉夫有權行使勘探和開發(fā)海底及底土自然資源的主權權利的領海范圍以外的部分。

    (三)“締約國一方”和“締約國另一方”的用語,按照上下文,是指中國或者南斯拉夫;

    (四)“人”一語包括個人、公司和其他團體;

    (五)“公司”一語是指法人團體或者在稅收上視同公司或法人團體的實體;

    (六)“締約國一方企業(yè)”和“締約國另一方企業(yè)”的用語,分別指締約國一方居民經(jīng)營的企業(yè)和締約國另一方居民經(jīng)營的企業(yè);

    (七)“國民”一語是指任何具有締約國一方國籍的個人;

    (八)“國際運輸”一語是指在締約國一方設有總機構或實際管理機構的企業(yè)以船舶或飛機經(jīng)營的運輸,不包括僅在締約國另一方各地之間以船舶或飛機經(jīng)營的運輸;

    (九)“主管當局”一語在中國方面是指國家稅務總局或其授權的代表;在南斯拉夫方面是指聯(lián)盟財政部或其授權的代表;

    二、締約國一方在實施本協(xié)定時,對于未經(jīng)本協(xié)定明確定義的用語,應當具有該締約國適用于本協(xié)定的稅種的法律所規(guī)定的含義。

    第四條  居  民

    一、在本協(xié)定中,“締約國一方居民”一語是指按照該締約國法律,由于住所、居所、總機構所在地或實際管理機構所在地,或者其它類似的標準,在該締約國負有納稅義務的人。

    二、由于第一款的規(guī)定,同時為締約國雙方居民的個人,其身份應按以下規(guī)則確定:

    (一)應認為是其有永久性住所所在締約國的居民;如果在締約國雙方同時有永久性住所,應認為是與其個人和經(jīng)濟關系更密切(重要利益中心)所在締約國的居民;

    (二)如果其重要利益中心所在國無法確定,或者在締約國任何一方都沒有永久性住所,應認為是其有習慣性居住所在國的居民;

    (三)如果其在締約國雙方都有,或者都沒有習慣性居住,應認為是其國民所屬締約國的居民;

    (四)如果其同時是締約國雙方的國民,或者不是締約國任何一方的國民,締約國雙方主管當局應通過協(xié)商解決。

    三、由于第一款的規(guī)定,除個人以外,同時為締約國雙方居民的人,應認為是其總機構或實際管理機構所在締約國的居民。然而,如果這個人在締約國一方設有其經(jīng)營的實際管理機構,在締約國另一方設有總機構,締約國雙方主管當局應通過協(xié)商確定該人為本協(xié)定中締約國一方的居民。

    第五條  常設機構

    一、在本協(xié)定中,“常設機構”一語是指企業(yè)進行全部或部分營業(yè)的固定營業(yè)場所。

    二、“常設機構”一語特別包括:

    (一)管理場所;

    (二)分支機構;

    (三)辦事處;

    (四)工廠;

    (五)作業(yè)場所;

    (六)礦場、油井或氣井、采石場或者其它開采自然資源的場所。

    三、“常設機構”一語還包括:

    建筑工地,建筑、裝配或安裝工程,或者與其有關的監(jiān)督管理活動,但僅以該工地、工程或活動連續(xù)十二個月以上的為限;

    四、雖有本條上述規(guī)定,“常設機構”一語應認為不包括:

    (一)專為儲存、陳列或者交付本企業(yè)貨物或者商品的目的而使用的設施;

    (二)專為儲存、陳列或者交付的目的而保存本企業(yè)貨物或者商品的庫存;

    (三)專為另一企業(yè)加工的目的而保存本企業(yè)貨物或者商品的庫存;

    (四)專為本企業(yè)采購貨物或者商品,或者搜集情報的目的所設的固定營業(yè)場所;

    (五)專為本企業(yè)進行其它準備性或輔助性活動的目的所設的固定營業(yè)場所;

    (六)專為本款第(一)項至第(五)項活動的結合所設的固定營業(yè)場所,如果由于這種結合使該固定營業(yè)場所的全部活動屬于準備性質或輔助性質。

    五、雖有第一款和第二款的規(guī)定,當一個人(除適用第六款規(guī)定的獨立代理人以外)在締約國一方代表締約國另一方的企業(yè)進行活動,有權并經(jīng)常行使這種權力以該企業(yè)的名義簽訂合同,這個人為該企業(yè)進行的任何活動,應認為該企業(yè)在該締約國一方設有常設機構。除非這個人通過固定營業(yè)場所進行的活動限于第四款的規(guī)定,按照該款規(guī)定,不應認為該固定營業(yè)場所是常設機構。

    六、締約國一方企業(yè)僅通過按常規(guī)經(jīng)營本身業(yè)務的經(jīng)紀人、一般傭金代理人或者任何其他獨立代理人在締約國另一方進行營業(yè),不應認為在該締約國另一方設有常設機構。

    七、締約國一方居民公司,控制或被控制于締約國另一方居民公司或者在該締約國另一方進行營業(yè)的公司(不論是否通過常設機構),此項事實不能據(jù)以使任何一方公司構成另一方公司的常設機構。

    第六條  不動產(chǎn)所得

    一、締約國一方居民從位于締約國另一方的不動產(chǎn)所得(包括農(nóng)業(yè)或林業(yè)所得)

    ,可以在該締約國另一方征稅。

    二、“不動產(chǎn)”一語應當具有財產(chǎn)所在地的締約國的法律所規(guī)定的含義。該用語在任何情況下應包括附屬于不動產(chǎn)的財產(chǎn),農(nóng)業(yè)和林業(yè)所使用的牲畜和設備,有關地產(chǎn)的一般法律規(guī)定所適用的權利,不動產(chǎn)的用益權以及由于開采或有權開采礦藏、水源和其它自然資源取得的不固定或固定收入的權利。船舶和飛機不應視為不動產(chǎn)。

    三、第一款的規(guī)定應適用于從直接使用、出租或者任何其它形式使用不動產(chǎn)取得的所得。

    四、第一款和第三款的規(guī)定也適用于企業(yè)的不動產(chǎn)所得和用于進行獨立個人勞務的不動產(chǎn)所得。

    第七條  營業(yè)利潤

    一、締約國一方企業(yè)的利潤應僅在該締約國征稅,但該企業(yè)通過設在締約國另一方的常設機構在該締約國另一方進行營業(yè)的除外。如果該企業(yè)通過設在該締約國另一方的常設機構在該締約國另一方進行營業(yè),其利潤可以在該締約國另一方征稅,但應僅以屬于該常設機構的利潤為限。

    二、除適用第三款的規(guī)定以外,締約國一方企業(yè)通過設在締約國另一方的常設機構在該締約國另一方進行營業(yè),應將該常設機構視同在相同或類似情況下從事相同或類似活動的獨立分設企業(yè),并同該常設機構所隸屬的企業(yè)完全獨立處理,該常設機構可能得到的利潤在締約國各方應歸屬于該常設機構。

    三、在確定常設機構的利潤時,應當允許扣除其進行營業(yè)發(fā)生的各項費用,包括行政和一般管理費用,不論其發(fā)生于該常設機構所在國或者其它任何地方。

    四、如果締約國一方習慣于以企業(yè)總利潤按一定比例分配給所屬各單位的方法來確定常設機構的利潤,則第二款規(guī)定并不妨礙該締約國按這種習慣分配方法確定其應納稅的利潤。但是,采用的分配方法所得到的結果,應與本條所規(guī)定的原則一致。

    五、不應僅由于常設機構為企業(yè)采購貨物或商品,將利潤歸屬于該常設機構。

    六、在上述各款中,除有適當?shù)暮统浞值睦碛尚枰儎油猓磕陸捎孟嗤姆椒ù_定屬于常設機構的利潤。

    七、利潤中如果包括本協(xié)定其它各條單獨規(guī)定的所得項目時,本條規(guī)定不應影響其它各條的規(guī)定。

    第八條  海運和空運

    一、以船舶或飛機經(jīng)營國際運輸業(yè)務所取得的利潤,應僅在企業(yè)總機構或實際管理機構所在締約國征稅。

    二、船運企業(yè)的總機構或實際管理機構設在船舶上的,應以船舶母港所在締約國為所在國;沒有母港的,以船舶經(jīng)營者為其居民的締約國為所在國。

    三、第一款規(guī)定也適用于參加合伙經(jīng)營、聯(lián)合經(jīng)營或者參加國際經(jīng)營機構取得的利潤。

    第九條  聯(lián)屬企業(yè)

    一、當:

    (一)締約國一方企業(yè)直接或者間接參與締約國另一方企業(yè)的管理、控制或資本,或者

    (二)同一人直接或者間接參與締約國一方企業(yè)和締約國另一方企業(yè)的管理、控制或資本,

    在上述任何一種情況下,兩個企業(yè)之間的商業(yè)或財務關系不同于其它完全獨立企業(yè)之間的關系,因此,本應由其中一個企業(yè)取得,但由于這些情況而沒有取得的利潤,可以計入該企業(yè)的利潤,并據(jù)以征稅。

    二、締約國一方將締約國另一方已征稅的企業(yè)利潤,而這部分利潤本應由該締約國一方企業(yè)取得的,包括在該締約國一方企業(yè)的利潤內(nèi),并且加以征稅時,如果這兩個企業(yè)之間的關系是獨立企業(yè)之間的關系,該締約國另一方應對這部分利潤所征收的稅額加以調整,在確定上述調整時,應對本協(xié)定其它規(guī)定予以注意,如有必要,締約國雙方主管當局應相互協(xié)商。

    第十條  股息

    一、締約國一方居民公司支付給締約國另一方居民的股息,可以在該締約國另一方征稅。

    二、然而,這些股息也可以在支付股息的公司是其居民的締約國,按照該締約國法律征稅。但是,如果收款人是股息受益所有人,則所征稅款不應超過股息總額的百分之五。締約國雙方主管當局應協(xié)商確定實施該限制稅率的方式。

    本款不應影響對該公司支付股息前的利潤所征收的公司利潤稅。

    三、本條“股息”一語是指從股份或者非債權關系分享利潤的權利取得的所得,以及按照分配利潤的公司是其居民的締約國法律,視同股份所得同樣征稅的其它公司權利取得所得。

    四、如果股息受益所有人是締約國一方居民,在支付股息的公司是其居民的締約國另一方,通過設在該締約國另一方的常設機構進行營業(yè)或者通過設在該締約國另一方的固定基地從事獨立個人勞務,據(jù)以支付股息的股份與該常設機構或固定基地有實際聯(lián)系的,不適用第一款和第二款的規(guī)定。在這種情況下,應視具體情況適用第七條或第十四條的規(guī)定。

    五、締約國一方居民公司從締約國另一方取得利潤或所得,該締約國另一方不得對該公司支付的股息征收任何稅收。但支付給該締約國另一方居民的股息或者據(jù)以支付股息的股份與設在締約國另一方的常設機構或固定基地有實際聯(lián)系的除外。對于該公司的未分配的利潤,即使支付的股息或未分配的利潤全部或部分是發(fā)生于該締約國另一方的利潤或所得,該締約國另一方也不得征收任何稅收。

    第十一條  利息

    一、發(fā)生于締約國一方而支付給締約國另一方居民的利息,可以在該締約國另一方征稅。

    二、然而,這些利息也可以在該利息發(fā)生的締約國,按照該締約國的法律征稅。

    但是,如果收款人是利息受益所有人,則所征稅款不應超過利息總額的百分之十。締約國雙方主管當局應協(xié)商確定實施該限制稅率的方式。

    三、雖有第二款的規(guī)定,發(fā)生于締約國一方而為締約國另一方政府、其行政區(qū)、地方當局取得或為其政府、其行政區(qū)或地方當局所擁有的銀行取得的利息,應在該締約國一方免稅。

    四、本條“利息”一語是指從各種債權取得的所得,不論其有無抵押擔?;蛘呤欠裼袡喾窒韨鶆杖说睦麧?,特別是從公債、債券或者信用債券取得的所得,包括其溢價和獎金。由于延期支付的罰款,不應視為本條所規(guī)定的利息。

    五、如果利息受益所有人是締約國一方居民,在利息發(fā)生的締約國另一方,通過設在該締約國另一方的常設機構進行營業(yè)或者通過設在該締約國另一方的固定基地從事獨立個人勞務,據(jù)以支付該利息的債權與該常設機構或者固定基地有實際聯(lián)系的,不適用第一款、第二款和第三款的規(guī)定。在這種情況下,應視具體情況適用第七條或第十四條的規(guī)定。

    六、如果支付利息的人為締約國一方、其行政區(qū)或其地方當局或該締約國居民,應認為該利息發(fā)生在該締約國。然而,當支付利息的人不論是否為締約國一方居民,在締約國一方設有常設機構或者固定基地,支付該利息的債務與該常設機構或者固定基地有聯(lián)系,并由其負擔該利息,上述利息應認為發(fā)生于該常設機構或固定基地所在締約國。

    七、由于支付利息的人與受益所有人之間或者他們與其他人之間的特殊關系,就有關債權所支付的利息數(shù)額超出支付人與受益所有人沒有上述關系所能同意的數(shù)額時,本條規(guī)定應僅適用于后來提及的數(shù)額。在這種情況下,對該支付款項的超出部分,仍應按各締約國的法律征稅,但應對本協(xié)定其它規(guī)定予以適當注意。

    第十二條  特許權使用費

    一、發(fā)生于締約國一方而支付給締約國另一方居民的特許權使用費,可以在該締約國另一方征稅。

    二、然而,這些特許權使用費也可以在其發(fā)生的締約國,按照該締約國的法律征稅。但是,如果收款人是特許權使用費受益所有人,則所征稅款不應超過特許權使用費總額的百分之十。締約國雙方主管當局應協(xié)商確定實施該限制稅率的方式。

    三、本條“特許權使用費”一語是指使用或有權使用文學、藝術或科學著作,包括電影影片、無線電或電視廣播使用的膠片、磁帶的版權,專利、商標、設計或模型、圖紙、秘密配方或秘密程序所支付的作為報酬的各種款項,或者使用或有權使用工業(yè)、商業(yè)、科學設備或有關工業(yè)、商業(yè)、科學經(jīng)驗的情報所支付的作為報酬的各種款項。

    四、如果特許權使用費受益所有人是締約國一方居民,在特許權使用費發(fā)生的締約國另一方,通過設在該締約國另一方的常設機構進行營業(yè)或者通過設在該締約國另一方的固定基地從事獨立個人勞務,據(jù)以支付該特許權使用費的權利或財產(chǎn)與該常設機構或固定基地有實際聯(lián)系的,不適用第一款和第二款規(guī)定。在這種情況下,應視具體情況適用第七條或第十四條的規(guī)定。

    五、如果支付特許權使用費的人是締約國一方、其行政區(qū)或其地方當局或該締約國居民,應認為該特許權使用費發(fā)生在該締約國。然而,當支付特許權使用費的人不論是否為締約國一方居民,在締約國一方設有常設機構或者固定基地,支付該特許權使用費的義務與該常設機構或者固定基地有聯(lián)系,并由其負擔這種特許權使用費,上述特許權使用費應認為發(fā)生于該常設機構或者固定基地所在締約國。

    六、由于支付特許權使用費的人與受益所有人之間或他們與其他人之間的特殊關系,就有關使用、權利或情報支付的特許權使用費數(shù)額超出支付人與受益所有人沒有上述關系所能同意的數(shù)額時,本條規(guī)定應僅適用于后來提及的數(shù)額。在這種情況下,對該支付款項的超出部分,仍應按各締約國的法律征稅,但應對本協(xié)定其它規(guī)定予以適當注意。

    第十三條  財產(chǎn)轉讓

    一、締約國一方居民轉讓第六條所述位于締約國另一方的不動產(chǎn)取得的收益,可以在該締約國另一方征稅。

    二、轉讓締約國一方企業(yè)在締約國另一方的常設機構營業(yè)財產(chǎn)部分的動產(chǎn),或者締約國一方居民在締約國另一方從事獨立個人勞務的固定基地的動產(chǎn)取得的收益,包括轉讓常設機構(單獨或者隨同整個企業(yè))或者固定基地取得的收益,可以在該締約國另一方征稅。

    三、轉讓從事國際運輸?shù)拇盎蝻w機,或者轉讓屬于經(jīng)營上述船舶、飛機的動產(chǎn)取得的收益,應僅在該企業(yè)總機構或實際管理機構所在締約國征稅。

    四、轉讓一個公司財產(chǎn)股份的股票取得的收益,該公司的財產(chǎn)又主要直接或間接由位于締約國一方的不動產(chǎn)所組成,可以在該締約國一方征稅。

    五、轉讓第一款至第四款所述財產(chǎn)以外的其它財產(chǎn)取得的收益,應僅在轉讓者為其居民的締約國征稅。

    第十四條  獨立個人勞務

    一、締約國一方居民由于專業(yè)性勞務或者其它獨立性活動取得的所得,應僅在該締約國征稅。但具有以下情況之一的除外:

    (一)在締約國另一方為從事上述活動設有經(jīng)常使用的固定基地。在這種情況下,該締約國另一方可以僅對屬于該固定基地的所得征稅。

    (二)在有關歷年中在締約國另一方停留連續(xù)或累計達到或超過一百八十三天。

    在這種情況下,該締約國另一方可以僅對在該締約國進行活動取得的所得征稅。

    二、“專業(yè)性勞務”一語,特別包括獨立的科學、文學、藝術、教育或教學活動,以及醫(yī)師、律師、工程師、建筑師、牙醫(yī)師和會計師的獨立活動。

    第十五條  非獨立個人勞務

    一、除適用第十六條、第十八條、第十九條、第二十條和第二十一條的規(guī)定以外,締約國一方居民個人因受雇取得的薪金、工資和其它類似報酬,除在締約國另一方從事受雇的活動以外,應僅在該締約國一方征稅。在該締約國另一方從事受雇的活動取得的報酬,可以在該締約國另一方征稅。

    二、雖有第一款的規(guī)定,締約國一方居民因在締約國另一方從事受雇的活動取得的報酬,同時具有以下三個條件的,應僅在該締約國一方征稅:

    (一)收款人在有關歷年中在該締約國另一方停留連續(xù)或累計不超過一百八十三天;

    (二)該項報酬由并非該締約國另一方居民的雇主支付或代表該雇主支付;

    (三)該項報酬不是由雇主設在該締約國另一方的常設機構或固定基地所負擔。

    三、雖有本條上述規(guī)定,締約國一方居民在下列情況下取得的報酬在該締約國征稅:

    (一)在締約國另一方受雇建筑工地、建筑、安裝或裝配工程或與其有關的監(jiān)督活動,并在十二個月中該工地、工程或活動在締約國另一方未構成常設機構。

    (二)在經(jīng)營國際運輸?shù)拇盎蝻w機上從事受雇的活動。

    第十六條  董事費

    締約國一方居民作為締約國另一方居民公司的董事會成員取得的董事費和其它類似款項,可以在該締約國另一方征稅。

    第十七條  藝術家和運動員

    一、雖有第十四條和第十五條的規(guī)定,締約國一方居民,作為表演家,如戲劇、電影、廣播或電視藝術家、音樂家或者作為運動員,在締約國另一方從事其個人活動取得的所得,可以在該締約國另一方征稅。

    二、雖有第七條、第十四條和第十五條的規(guī)定,表演家或運動員從事其個人活動取得的所得,并非歸屬表演家或運動員本人,而是歸屬于其他人,可以在該表演家或運動員從事其活動的締約國征稅。

    三、雖有本條上述規(guī)定,作為締約國一方居民的表演家或運動員在締約國另一方按照締約國雙方政府的文化交流計劃進行活動取得的所得,在該締約國另一方應予免稅。

    第十八條  退休金

    除適用第十九條第二款的規(guī)定以外,因以前的雇傭關系支付給締約國一方居民的退休金和其它類似報酬,應僅在該締約國一方征稅。

    第十九條  政府服務

    一、(一)締約國一方、其行政區(qū)或其地方當局對向其提供服務的個人支付退休金以外的報酬,應僅在該締約國一方征稅。

    (二)但是,如果該項服務是在締約國另一方提供,而且提供服務的個人是該締約國另一方居民,并且該居民:

    1.是該締約國另一方國民;或者

    2.不是僅由于提供該項服務,而成為該締約國另一方的居民,該項報酬,應僅在該締約國另一方征稅。

    二、(一)締約國一方、其行政區(qū)或地方當局支付或者從其建立的基金中支付給向其提供服務的個人的退休金,應僅在該締約國一方征稅。

    (二)但是,如果提供服務的個人是締約國另一方居民,并且是其國民的,該項退休金應僅在該締約國另一方征稅。

    三、第十五條、第十六條、第十七條和第十八條的規(guī)定,應適用于向締約國一方、其行政區(qū)或地方當局舉辦的事業(yè)提供服務取得的報酬和退休金。

    第二十條  教授和研究人員

    一、任何個人是、或者在緊接前往締約國一方之前曾是締約國另一方居民,主要是為了在該締約國一方的大學、學院、學?;驗樵摼喖s國一方承認的教育機構從事教學或研究的目的,停留在該締約國一方。對其由于教學或研究從該締約國一方以外取得的報酬,該締約國一方應自其第一次到達之日起,二年內(nèi)免予征稅。

    二、本條第一款的規(guī)定不適用于不是為了公共利益而主要是為某個人或某些人的私利從事研究取得的所得。

    第二十一條  學生和實習人員

    一、學生、企業(yè)學徒或實習生是,或者在緊接前往締約國另一方之前是締約國另一方居民,僅由于接受教育或培訓的目的,停留在該締約國一方,對其為了維持生活、接受教育或培訓的目的收到的來源于該締約國以外的款項,該締約國一方應免予征稅。

    二、第一款所述學生、企業(yè)學徒或實習生取得的不包括在第一款的贈款、獎學金和勞務報酬,在接受教育或培訓期間,應與其所停留國居民享受同樣的免稅、優(yōu)惠或減稅。

    第二十二條  其它所得

    一、締約國一方居民取得的各項所得,不論在什么地方發(fā)生的,凡本協(xié)定上述各條未作規(guī)定的,可以在該締約國一方征稅。

    二、第六條第二款規(guī)定的不動產(chǎn)所得以外的其它所得,如果所得收款人為締約國一方居民,通過設在締約國另一方的常設機構在該締約國另一方進行營業(yè),或者通過設在該締約國另一方的固定基地在該締約國另一方從事獨立個人勞務,據(jù)以支付所得的權利或財產(chǎn)與該常設機構或固定基地有實際聯(lián)系的,不適用第一款的規(guī)定。在這種情況下,應視具體情況分別適用第七條或第十四條的規(guī)定。

    第二十三條  財產(chǎn)

    一、第六條所述的不動產(chǎn)為締約國一方居民所擁有并座落于締約國另一方,可以在該締約國另一方征稅。

    二、締約國一方企業(yè)設在締約國另一方常設機構營業(yè)財產(chǎn)部分的動產(chǎn),或者締約國一方居民設在締約國另一方從事獨立個人勞務的固定基地的動產(chǎn),可以在該締約國另一方征稅。

    三、從事國際運輸?shù)拇?、飛機和經(jīng)營上述船舶和飛機的動產(chǎn),應僅在該企業(yè)總機構或實際管理機構所在締約國征稅。

    四、締約國一方居民的其它所有財產(chǎn),應僅在該締約國征稅。

    第二十四條  消除雙重征稅方法

    一、在中國,消除雙重征稅方法如下:

    中國居民從南斯拉夫取得的所得,按照本協(xié)定規(guī)定在南斯拉夫繳納的稅額,可以在對該居民征收的中國稅收中抵免。但是,抵免額不應超過對該項所得按照中國稅法和規(guī)章計算的中國稅收數(shù)額。

    二、在南斯拉夫,避免雙重征稅如下:

    (一)南斯拉夫居民取得的所得或擁有的財產(chǎn),按照本協(xié)定的規(guī)定可以在中國征稅時,南斯拉夫應允許:

    ——對該居民就該項所得繳納的稅收予以扣除,扣除額等于在中國就該項所得繳納的稅收。

    ——對該居民就該項財產(chǎn)繳納的稅收予以扣除,扣除額等于在中國就該項財產(chǎn)繳納的稅收。

    但該項扣除,在任何情況下,不應超過視具體情況可以在中國征稅的那部分所得或財產(chǎn)在扣除前計算的所得稅額或財產(chǎn)稅額。

    (二)當按照本協(xié)定的規(guī)定,南斯拉夫居民取得的所得或擁有的財產(chǎn)在南斯拉夫免稅時,南斯拉夫在計算該居民其余所得或財產(chǎn)的征稅數(shù)額時仍然可對已經(jīng)免稅的所得或財產(chǎn)予以考慮。

    三、締約國一方出于鼓勵的目的對在締約國另一方繳納的稅收給予的抵免,應認為包括在該締約國另一方應該繳納,但按照該締約國另一方的稅收優(yōu)惠規(guī)定而給予減免的稅收。

    第二十五條  無差別待遇

    一、締約國一方國民在締約國另一方負擔的稅收或者有關條件,不應與該締約國另一方國民在相同情況下,負擔或可能負擔的稅收或者有關條件不同或比其更重。雖有第一條的規(guī)定,本規(guī)定也應適用于不是締約國一方或者雙方居民的人。

    二、締約國一方企業(yè)在締約國另一方常設機構的稅收負擔,不應高于該締約國另一方對其本國進行同樣活動的企業(yè)。本規(guī)定不應理解為締約國一方由于民事地位、家庭負擔給予該締約國居民的任何扣除、優(yōu)惠和減免也必須給予該締約國另一方居民。

    三、除適用第九條第一款、第十一條第七款或第十二條第六款規(guī)定外,締約國一方企業(yè)支付給締約國另一方居民的利息、特許權使用費和其它款項,在確定該企業(yè)應納稅利潤時,應與在同樣情況下支付給該締約國一方居民同樣予以扣除。同樣,締約國一方企業(yè)對締約國另一方居民的任何債務,在確定該企業(yè)的應納稅財產(chǎn)時,應與在相同條件下,同對該締約國一方居民的債務一樣扣除。

    四、締約國一方企業(yè)的資本全部或部分,直接或間接為締約國另一方一個或一個以上的居民擁有或控制,該企業(yè)在該締約國一方負擔的稅收或者有關條件,不應與該締約國一方其它同類企業(yè)的負擔或可能負擔的稅收或者有關條件不同或比其更重。

    五、本條規(guī)定應適用于第二條所指的各項稅收。

    第二十六條  協(xié)商程序

    一、當一個人認為,締約國一方或者雙方所采取的措施,導致或將導致對其不符合本協(xié)定規(guī)定的征稅時,可以不考慮各締約國國內(nèi)法律的補救辦法,將案情提交本人為其居民的締約國主管當局;或者如果其案情屬于第二十五條第一款,可以提交本人為其國民的締約國主管當局。該項案情必須在不符合本協(xié)定規(guī)定的征稅措施第一次通知之日起,三年內(nèi)提出。

    二、上述主管當局如果認為所提意見合理,又不能單方面圓滿解決時,應設法同締約國另一方主管當局相互協(xié)商解決,以避免不符合本協(xié)定的征稅。達成的協(xié)議應予執(zhí)行,而不受各締約國國內(nèi)法律的時間限制。

    三、締約國雙方主管當局應通過協(xié)議設法解決在解釋或實施本協(xié)定時所發(fā)生的困難或疑義,也可以對本協(xié)定未作規(guī)定的消除雙重征稅問題進行協(xié)商。

    四、締約國雙方主管當局為達成第二款和第三款的協(xié)議,可以相互直接聯(lián)系。為有助于達成協(xié)議,雙方主管當局的代表可以進行會談,口頭交換意見。

    第二十七條  情報交換

    一、締約國雙方主管當局應交換為實施本協(xié)定的規(guī)定所需要的情報,或締約國雙方關于本協(xié)定所涉及的稅種的國內(nèi)法律的規(guī)定所需要的情報(以根據(jù)這些法律征稅與本協(xié)定不相抵觸為限),特別是防止偷漏稅的情報。情報交換不受第一條的限制。締約國一方收到的情報應于按照國內(nèi)法所得到的情報同樣作密件處理,僅應告知與本協(xié)定所含稅種有關的查定、征收的人員或當局(包括法院和行政管理部門),上述人員或當局應僅為上述目的使用該情報,但可以在公開法庭的訴訟程序或法庭判決中公開有關情報。

    二、第一款的規(guī)定在任何情況下,不應被理解為締約國一方主管當局有以下義務:

    (一)采取與該締約國或締約國另一方法律或行政慣例相違背的行政措施;

    (二)提供按照該締約國或締約國另一方法律或正常行政渠道不能得到的情報;

    (三)提供泄漏任何貿(mào)易、經(jīng)營、工業(yè)、商業(yè)、專業(yè)秘密、貿(mào)易過程的情報或者泄露會違反公共政策(公共秩序)的情報。

    第二十八條  使館人員和領館人員

    本協(xié)定應不影響按國際法一般規(guī)則或特別協(xié)定規(guī)定的使館人員或領館人員的稅收特權。

    第二十九條  生效

    1.本協(xié)定在締約國雙方交換外交照會確認已履行為本協(xié)定生效所必需的各自的法律程序的次年一月一日起開始生效。本協(xié)定將適用于自默寫生效之日或以后開始的年度所取得的所得或財產(chǎn)。

    2.自本協(xié)定生效并執(zhí)行之日起,將停止執(zhí)行1988年12月2日在北京簽署的《中華人民共和國政府和南斯拉夫聯(lián)邦共和國議會聯(lián)邦執(zhí)行委員會關于對所得和財產(chǎn)避免雙重征稅的協(xié)定》和1979年3月2日在北京簽署的《中華人民共和國政府和南斯拉夫社會主義聯(lián)邦共和國執(zhí)行委員會關于互免國際旅客和(或)貨物海洋運輸收入稅收的協(xié)定》。

    第三十條  終止

    本協(xié)定在締約國一方終止以前應長期有效。締約國任何一方可以在本協(xié)定生效之日起滿五年后任何歷年年底前至少六個月,通過外交途徑書面通知對方終止本協(xié)定。

    在這種情況下,本協(xié)定對終止通知發(fā)出年度的次年一月一日或以后開始的財政年度中取得的所得和財產(chǎn)停止有效。

    下列代表,經(jīng)正式授權,已在本協(xié)定上簽字為證。

    本協(xié)定于一九九七年三月一日在貝爾格萊德簽訂,一式兩份,每份都用中文、塞爾維亞文和英文寫成,三種文本具有同等效力。如解釋上遇有分歧,以英文本為準。

    中華人民共和國政府                   南斯拉夫聯(lián)盟共和國聯(lián)盟政府
          代 表                               代  表
      陳新華(簽字)                        德·武契尼奇(簽字)
回到頂部
折疊