法規(guī)庫

國家稅務(wù)總局關(guān)于印發(fā)中國、新加坡兩國政府稅收換函的通知

頒布時(shí)間:2003-01-24 11:14:56.000 發(fā)文單位:

                                       國稅發(fā)[1996]131號(hào)

各省、自治區(qū)、直轄市和計(jì)劃單列市國家稅務(wù)局、地方稅務(wù)局:

  現(xiàn)將國家稅務(wù)總局副局長項(xiàng)懷誠和新加坡共和國駐華特命全權(quán)大使鄭東發(fā)分別代表本國政府于1996年7月29日在北京簽署的關(guān)于修訂稅收協(xié)定的換函印發(fā)給你們。換函所作規(guī)定適用于1991年7月1日或以后取得的所得,并自本換函簽字之日起生效。請(qǐng)遵照?qǐng)?zhí)行。

               新加坡共和國駐中華人民共和國特命全權(quán)大使

鄭東發(fā)閣下:

    我榮幸地提及1986年4月18日在新加坡簽署的中華人民共和國政府和新加坡共和國政府關(guān)于對(duì)所得避免雙重征稅和防止偷漏稅的協(xié)定(以下簡稱“協(xié)定”),并代表中華人民共和國政府建議如下:

    一、取消本協(xié)定第二條第三款第(一)項(xiàng),以下列替代:

    (一)在中華人民共和國:

    1.個(gè)人所得稅;
    2.外商投資企業(yè)和外國企業(yè)所得稅;
    3.地方所得稅。
    (以下簡稱“中國稅收”)

    二、取消本協(xié)定第二十四條第四款第(一)項(xiàng)和第(二)項(xiàng),以下列替代:

    (一)《中華人民共和國外商投資企業(yè)和外國企業(yè)所得稅法》第七條、第八條、第九條、第十條和《中華人民共和國外商投資企業(yè)和外國企業(yè)所得稅法實(shí)施細(xì)則》第七十三條、第七十五條、第八十一條的規(guī)定。

    三、本協(xié)定第二十四條第四款第(三)項(xiàng)和第(四)項(xiàng)應(yīng)分別為第(二)項(xiàng)和第(三)項(xiàng)。

    我榮幸地建議本照會(huì)及閣下代表新加坡共和國政府確認(rèn)上述建議的復(fù)照應(yīng)構(gòu)成按照本協(xié)定第二條第四款和第二十四條第四款第(四)項(xiàng)雙方政府間達(dá)成的協(xié)議,適用于1991年7月1日或以后取得的所得,并自閣下復(fù)照之日起生效。

    本照會(huì)用中文和英文寫成,兩種文本同等作準(zhǔn)。

    順此向閣下表示敬意。
                                            1996年7月29日于北京
    
                 中華人民共和國國家稅務(wù)總局副局長

項(xiàng)懷誠閣下:

    我榮幸收到閣下今日的照會(huì),內(nèi)容如下:

    “我榮幸地提及1986年4月18日在新加坡簽署的中華人民共和國政府和新加坡共和國政府關(guān)于對(duì)所得避免雙重征稅和防止偷漏稅的協(xié)定(以下簡稱“協(xié)定”),并代表中華人民共和國政府建議如下:

    一、取消本協(xié)定第二條第三款第(一)項(xiàng),以下列替代:

    (一)在中華人民共和國:

    1.個(gè)人所得稅;
    2.外商投資企業(yè)和外國企業(yè)所得稅;
    3.地方所得稅。
    (以下簡稱“中國稅收”)

    二、取消本協(xié)定第二十四條第四款第(一)項(xiàng)和第(二)項(xiàng),以下列替代:

    (一)《中華人民共和國外商投資企業(yè)和外國企業(yè)所得稅法》第七條、第八條、第九條、第十條和《中華人民共和國外商投資企業(yè)和外國企業(yè)所得稅法實(shí)施細(xì)則》第七十三條、第七十五條、第八十一條的規(guī)定。

    三、本協(xié)定第二十四條第四款第(三)項(xiàng)和第(四)項(xiàng)應(yīng)分別為第(二)項(xiàng)和第(三)項(xiàng)。

    我榮幸地建議本照會(huì)及閣下代表新加坡共和國政府確認(rèn)上述建議的復(fù)照應(yīng)構(gòu)成按照本協(xié)定第二條第四款和第二十四條第四款第(四)項(xiàng)雙方政府間達(dá)成的協(xié)議,適用于1991年7月1日或以后取得的所得,并自閣下復(fù)照之日起生效。

    本照會(huì)用中文和英文寫成,兩種文本同等作準(zhǔn)。

    順此向閣下表示敬意?!?br>
    我榮幸地代表新加坡共和國政府確認(rèn)前述照會(huì),同意閣下的來照和本復(fù)照構(gòu)成兩國政府間的協(xié)議,并自本復(fù)照之日起生效。

    本照會(huì)用英文和中文寫成,兩種文本同等作準(zhǔn)。

  順此向閣下表示敬意。

                                        1996年7月29日于北京
                                               鄭東發(fā)
                               新加坡共和國駐中華人民共和國特命全權(quán)大使
焦點(diǎn)推薦
回到頂部
折疊