中華人民共和國政府和巴林國政府關(guān)于互免空運(yùn)企業(yè)國際運(yùn)輸收入稅收的協(xié)定
頒布時間:2004-07-27 10:27:13.000 發(fā)文單位:
(1999年6月17日)
中華人民共和國政府和巴林國政府根據(jù)平等互利原則,就互免空運(yùn)企業(yè)國際運(yùn)輸收入稅收問題,達(dá)成協(xié)議如下:
第一條
在本協(xié)定中:
一、“締約國一方”和“締約國另一方”的用語,按照上下文,是指中華人民共和國政府(以下簡稱“中國”)和巴林國政府(以下簡稱“巴林”)。
二、“空運(yùn)企業(yè)”一語,按照上下文,分別是指:
(一)在中國方面,中國政府指定的中國東方航空公司,或按照中國法律組成的,在中國管理和控制的居民公司經(jīng)營的任何其它空運(yùn)企業(yè);
(二)在巴林方面,巴林國政府指定的海灣航空公司,或按照巴林國法律組成的,在巴林國管理和控制的合伙企業(yè)、公司經(jīng)營的任何其它空運(yùn)企業(yè)。
三、“國際運(yùn)輸業(yè)務(wù)”一語是指締約國一方空運(yùn)企業(yè)從事國際旅客、行李、牲畜、貨物和郵件的運(yùn)輸業(yè)務(wù),并包括上述運(yùn)輸?shù)目推变N售或例如貨運(yùn)單、廣告宣傳品和禮品等類似單據(jù)的出售業(yè)務(wù)。
四、“主管當(dāng)局”一語是指:
(一)在中國方面,國家稅務(wù)總局或其授權(quán)的代表;
(二)中巴林方面,財政和國民經(jīng)濟(jì)部或其授權(quán)的代表。
第二條
締約國一方空運(yùn)企業(yè)從事國際運(yùn)輸業(yè)務(wù)的收入,利潤和收益,締約國另一方應(yīng)免征任何稅收。
第三條
國際運(yùn)輸業(yè)務(wù)的收入和利潤,包括締約國一方空運(yùn)企業(yè)在經(jīng)營國際運(yùn)輸業(yè)務(wù)中出租、臨時包租或租賃飛機(jī)、集裝箱的收入和利潤,以及轉(zhuǎn)讓在國際運(yùn)輸業(yè)務(wù)中經(jīng)營的飛機(jī)、集裝箱的收益。
第四條
締約國一方空運(yùn)企業(yè)轉(zhuǎn)讓以飛機(jī)經(jīng)營從事國際運(yùn)輸業(yè)務(wù)企業(yè)使用的備用件、設(shè)備和其它動產(chǎn)所取得的收益,在締約國另一方,不論征稅方式如何,應(yīng)予免稅。
第五條
締約國一方空運(yùn)企業(yè)以下所得應(yīng)在締約國另一方免稅:
(一)從以飛機(jī)經(jīng)營國際運(yùn)輸業(yè)務(wù)有直接聯(lián)系的資金存款取得的利息;
(二)向締約國另一方空運(yùn)企業(yè)提供培訓(xùn)計(jì)劃、管理和其它服務(wù)取得的收入和利潤。
第六條
締約國一方空運(yùn)企業(yè)使用的機(jī)上餐食,應(yīng)在締約國各方免征關(guān)稅或其它任何類似稅收。
第七條
締約國一方空運(yùn)企業(yè)任命并派駐在締約國另一方的雇員所取得的薪金、工資和其它報酬,締約國另一方應(yīng)免征所得稅和對所得可能征收的一切稅收。
第八條
如果締約國任何一方征收了按照本協(xié)定應(yīng)免予征收的稅收,在締約國任何一方主管當(dāng)局代表其空運(yùn)企業(yè)提出申請之日起的六個月內(nèi)應(yīng)退還該項(xiàng)稅款。
第九條
締約國任何一方為修改、實(shí)施和解釋本協(xié)定的目的,可隨時要求磋商。上述磋商應(yīng)在該要求收到之日起的六十天內(nèi)開始,并應(yīng)經(jīng)雙方協(xié)商作出決定。
第十條
一、本協(xié)定應(yīng)在締約國雙方完成各自生效的法律程序后,通過外交途徑書面通知對方,本協(xié)定應(yīng)自通知發(fā)出后次年一月一日起生效。
二、本協(xié)定長期有效,但締約國任何一方可提前六個月書面通知締約國另一方終止本協(xié)定。
本協(xié)定于一九九九年六月十七日在北京簽訂,一式兩份,每份都用中文、阿拉伯文和英文寫成,三種文本同等作準(zhǔn)。如在解釋上有分歧,應(yīng)以英文本為準(zhǔn)。
中華人民共和國政府 巴林國政府
代 表 代 表
金人慶 阿卜杜勒·哈桑·賽義夫