法規(guī)庫

中國、新加坡兩國政府稅收換函

頒布時間:2003-12-19 10:38:48.000 發(fā)文單位:

                                          (1996年7月29日)

新加坡共和國駐中華人民共和國特命全權大使
鄭東發(fā)閣下:

    我榮幸地提及一九八六年四月十八日在新加坡簽署的中華人民共和國政府和新加坡共和國政府關于對所得避免雙重征稅和防止偷漏稅的協(xié)定(以下簡稱"協(xié)定"),并代表中華人民共和國政府建議如下:

    一、取消本協(xié)定在第二條第三款第(一)項。以下列替代:

    (一)在中華人民共和國:

    1.個人所得稅;

    2.外商投資企業(yè)和外國企業(yè)所得稅;

    3.地方所得稅。

    (以下簡稱"中國稅收")

    二、取消本協(xié)定第二十四條第四款第(一)項和第(二項),以下列替代:

    (一)《本協(xié)定第二十四條第四款第(一)項和第(二)項,以下列替代:

    (一)《中華人民共和國外商投資企業(yè)和外國企業(yè)所得稅法》第七條、第八條、第九條、第十條和《中華人民共和國外商投資企業(yè)和外國企業(yè)所得稅法實施細則》第七十三條、第七十五條、第八十一條的規(guī)定。

    三、本協(xié)定第二十四條款第(三)項和第(四)項應分別為第(二)項和第(三)項。

    我榮幸地建議本照會及閣下代表新加坡共和國政府確認上述建議的復照應構成按照本協(xié)定第二條第四款和第二上條第四款第(四)項雙方政府間達成的協(xié)議,適用于一九九一年七月一日或以后取得的所得,并自閣下復照之日起生效。

    本照會用中文和英文寫成,兩種文本同等作準。

    順此向閣下表示敬意。

                                                       一九九六年七月二十九日于北京

                                                 中華人民共和國國家稅務總局副局長  項懷誠

中華人民共和國國家稅務總局副局長
項懷誠閣下:

    我榮幸收到閣下今日的照會,內容如下:

    "我榮幸地提及一九八六年四月十八日在新加坡簽署的中華人民共和國政府和新加坡共和國政府關于對所得避免雙重征稅和防止偷漏稅的協(xié)定(以下簡稱協(xié)定),并代表中華人民共和國政府建議如下:

    一、取消本協(xié)定第二條第三款第(一)項,以下列替代:

    (一)在中華人民共和國:

    1.個人所得稅;

    2.外商投資企業(yè)和外國企業(yè)所得稅;

    3.地方所得稅。

    (以下簡稱中國稅收)

    二、取消本協(xié)定第二十四條第四款第(一)項和第(二)項,以下列替代:

    (一)《中華人民共和國外商投資企業(yè)和外國企業(yè)所得稅法》第七條、第八條、第九條、第十條和《中華人民共和國外商投資企業(yè)和外國企業(yè)所得稅法實施細則》第七十三條、第七十五條、第八十一條的規(guī)定。

    三、本協(xié)定第二十四條第四款第(三)項和第(四)項應分別為第(二)項和第(三)項。

    我榮幸地建議缽照會及閣下代表新加坡共和國政府確認上述建議的復照應構成按本協(xié)定第二條第四款和第二十四條第四款第(四)項雙方政府間達成的協(xié)議,適用于一九九一年七月一日或以后取得的所得,并自閣下復照之日起生效。

    本照會用中文和英文寫成,兩種文本同等作準。

    順此向閣下表示敬意。"

    我榮幸地代表新加坡共和國政府確認前述照會,同意閣下的來照和本復照構成兩國政府間的協(xié)議,并自本復照之日起生效。

    本照會用英文和中文寫成,兩種文本同等作準。

    順引向閣下表示敬意。

                                                   一九九六年七月二十九日于北京

                                         新加坡共和國駐中華人民共和國特命全權大使  鄭東發(fā)
回到頂部
折疊