頒布時(shí)間:1995-05-31 00:00:00.000 發(fā)文單位:青海省人大常委會(huì)
(1994年5月13日青海省玉樹(shù)藏族自治州第八屆人民代表大會(huì)第五次會(huì)議通過(guò)1995年5月31日青海省第八屆人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)第十八次會(huì)議批準(zhǔn) 1995年7月1日起施行)
第一條 為了保障和促進(jìn)藏語(yǔ)言文字的學(xué)習(xí)、使用和發(fā)展,根據(jù)《中華人民共和國(guó)憲法》、《中華人民共和國(guó)民族區(qū)域自治法》和《玉樹(shù)藏族自治州自治條例》的有關(guān)規(guī)定,結(jié)合自治州實(shí)際,制定本條例。
第二條 自治州自治機(jī)關(guān)貫徹執(zhí)行國(guó)家的民族語(yǔ)文政策的有關(guān)法律、法規(guī),堅(jiān)持各民族語(yǔ)言文字平等的原則,保障各民族都有使用和發(fā)展自己的語(yǔ)言文字的自由,使民族語(yǔ)言文字為鞏固和發(fā)展平等、團(tuán)結(jié)、互助的社會(huì)主義民族關(guān)系,推進(jìn)社會(huì)主義物質(zhì)文明和精神文明建設(shè)服務(wù)。
第三條 藏語(yǔ)文是自治州實(shí)行區(qū)域自治的民族行使權(quán)利的主要語(yǔ)言文字之一。自治州自治機(jī)關(guān)執(zhí)行職務(wù)的時(shí)候,通用藏漢兩種語(yǔ)言文字。
第四條 自治州自治機(jī)關(guān)堅(jiān)持藏語(yǔ)文工作普及與提高相結(jié)合的原則,加強(qiáng)基礎(chǔ)工作,拓寬使用范圍,促進(jìn)藏語(yǔ)文的學(xué)習(xí)和使用。
第五條 自治州自治機(jī)關(guān)教育和鼓勵(lì)各民族干部職工互相學(xué)習(xí)語(yǔ)言文字。藏族干部職工在學(xué)習(xí)、使用本民族語(yǔ)言文字的同時(shí),要學(xué)習(xí)全國(guó)通用的普通話和漢文。漢族和其它少數(shù)民族干部職工也要學(xué)習(xí)藏語(yǔ)言文字。
第六條 自治州藏語(yǔ)文工作委員會(huì)及其辦公室,管理全州藏語(yǔ)文工作。其職責(zé)是:
?。ㄒ唬┬麄?、貫徹、執(zhí)行國(guó)家的民族語(yǔ)文政策和有關(guān)法律、法規(guī),檢查督促本條例的實(shí)施;
(二)依據(jù)有關(guān)法律、法規(guī)、政策和本條例,制定藏語(yǔ)文工作的實(shí)施規(guī)劃和措施;
?。ㄈz查和指導(dǎo)藏語(yǔ)文教學(xué)、科研、編譯、新聞、廣播、出版、古籍整理等工作;
?。ㄋ模┙M織藏語(yǔ)文的學(xué)術(shù)研究、協(xié)作交流、業(yè)務(wù)考核和專業(yè)人員的培訓(xùn)工作;
?。ㄎ澹┕芾聿卣Z(yǔ)文規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化及其推廣工作;
(六)承擔(dān)上級(jí)機(jī)關(guān)和同級(jí)機(jī)關(guān)的主要公文、會(huì)議材料和有關(guān)資料的翻譯,指導(dǎo)全州地方國(guó)家機(jī)關(guān)的翻譯工作;
(七)審定自治州重要地名、機(jī)關(guān)名稱、公章、牌匾和產(chǎn)品名稱等的標(biāo)準(zhǔn)譯文;
?。ò耍z查和指導(dǎo)全州藏語(yǔ)文的學(xué)習(xí)和使用,協(xié)調(diào)有關(guān)藏語(yǔ)文工作各部門之間的業(yè)務(wù)關(guān)系。
第七條 自治州所轄縣設(shè)立藏語(yǔ)文工作機(jī)構(gòu),管理全縣藏語(yǔ)文工作。
第八條 自治州自治機(jī)關(guān)在政治、經(jīng)濟(jì)、司法、文化、教育、科技、衛(wèi)生、體育、廣播、影視、出版等領(lǐng)域中,加強(qiáng)藏語(yǔ)文的學(xué)習(xí)和使用。
第九條 自治州制定、發(fā)布的單行法規(guī)和地方國(guó)家機(jī)關(guān)下發(fā)的文件和布告、公告等主要公文,使用藏漢兩種文字;下發(fā)農(nóng)村牧區(qū)的宣傳材料以藏文為主。
第十條 自治州地方國(guó)家機(jī)關(guān)和企業(yè)事業(yè)單位的公章、牌匾、證件、公文頭、會(huì)標(biāo)、信封、廣告等,同時(shí)使用藏漢兩種文字。
第十一條 自治州內(nèi)縣城、鄉(xiāng)鎮(zhèn)的主要街道名稱、門牌、路標(biāo)、界碑、公用設(shè)施和汽車門徽等,同時(shí)用藏漢兩種文字標(biāo)明。
第十二條 自治州內(nèi)服務(wù)行業(yè)的經(jīng)營(yíng)項(xiàng)目、商品名稱、價(jià)格表、發(fā)票、收據(jù)等,可用藏漢兩種文字書(shū)寫。
第十三條 自治州自治機(jī)關(guān)召開(kāi)的大型會(huì)議,必須同時(shí)使用藏漢兩種語(yǔ)言文字;自治州內(nèi)的工作部門和企業(yè)事業(yè)單位召開(kāi)的會(huì)議,根據(jù)需要,同時(shí)或者分別使用藏漢兩種語(yǔ)言文字。
第十四條 自治州各級(jí)地方國(guó)家機(jī)關(guān)、學(xué)校、企業(yè)事業(yè)單位在招聘人員時(shí),根據(jù)行業(yè)和專業(yè)的實(shí)際需要加試藏文;在技術(shù)考核、評(píng)定中級(jí)職稱時(shí),應(yīng)考者兼通藏漢兩種文字的,可以免考外文。
第十五條 自治州內(nèi)的藏族公民可以用藏文書(shū)寫各類文書(shū)。
第十六條 自治州地方國(guó)家機(jī)關(guān)和企業(yè)事業(yè)單位在受理和接待各民族公民來(lái)信來(lái)訪時(shí),使用來(lái)信來(lái)訪者所通曉的語(yǔ)言文字。
第十七條 自治州各級(jí)人民法院和人民檢察院在審理、檢察案件時(shí),同時(shí)或者分別使用藏漢兩種語(yǔ)言文字。對(duì)于不通曉漢語(yǔ)文或者藏語(yǔ)文的訴訟參與人,應(yīng)當(dāng)為他們提供翻譯。
自治州各級(jí)人民法院和人民檢察院的起訴書(shū)、判決書(shū)、布告和其它法律文書(shū),根據(jù)需要,同時(shí)或者分別使用藏漢兩種文字。
第十八條 自治州內(nèi)的民族中、小學(xué)以藏語(yǔ)文教學(xué)為主,在適當(dāng)年級(jí)加設(shè)漢語(yǔ)文課;普通中、小學(xué)以漢語(yǔ)文教學(xué)為主,根據(jù)實(shí)際情況,在適當(dāng)年級(jí)加設(shè)藏語(yǔ)文課。
第十九條 自治州民族師范學(xué)校加強(qiáng)藏漢兩種語(yǔ)言文字教學(xué),培養(yǎng)兼通藏漢兩種語(yǔ)言文字的師資。其它專業(yè)學(xué)校或?qū)I(yè)班、職業(yè)學(xué)校或職業(yè)班,根據(jù)專業(yè)需要,可以用藏語(yǔ)文教學(xué)或者加設(shè)藏語(yǔ)文課。
第二十條 自治州自治機(jī)關(guān)重視中青年干部職工的藏語(yǔ)文培訓(xùn)工作,加強(qiáng)農(nóng)牧民群眾的藏文掃盲工作。
第二十一條 自治州自治機(jī)關(guān)辦好藏語(yǔ)廣播電視,逐步增加自辦節(jié)目。自治機(jī)關(guān)積極創(chuàng)造條件,創(chuàng)辦藏文報(bào)刊。
自治州內(nèi)的書(shū)店和郵電部門要做好藏文圖書(shū)、報(bào)刊等的發(fā)行、投遞工作,逐步擴(kuò)大藏文圖書(shū)的種類和范圍。
第二十二條 自治州自治機(jī)關(guān)鼓勵(lì)和支持科技人員、文藝工作者使用藏語(yǔ)文從事科研、撰寫論文和著作,進(jìn)行文藝創(chuàng)作和演出。
第二十三條 自治州自治機(jī)關(guān)加強(qiáng)藏語(yǔ)文工作隊(duì)伍的建設(shè),通過(guò)多種形式,有計(jì)劃地選送藏語(yǔ)文工作者到州外高等院校和研究部門深造,更新專業(yè)知識(shí),提高業(yè)務(wù)素質(zhì)。
自治機(jī)關(guān)加強(qiáng)藏語(yǔ)文翻譯工作,搞好譯文的標(biāo)準(zhǔn)化、規(guī)范化。藏語(yǔ)文翻譯工作者按國(guó)家規(guī)定評(píng)定職稱,享受專業(yè)技術(shù)人員待遇。
第二十四條 自治州內(nèi)的各級(jí)工作部門配備兼通藏漢兩種語(yǔ)言文字的工作人員;服務(wù)行業(yè)應(yīng)當(dāng)有懂藏漢兩種語(yǔ)言文字的人員。
第二十五條 自治州自治機(jī)關(guān)加強(qiáng)對(duì)藏語(yǔ)文科學(xué)研究工作的領(lǐng)導(dǎo)。藏語(yǔ)文的科學(xué)研究應(yīng)側(cè)重于藏語(yǔ)文的基礎(chǔ)研究和現(xiàn)代藏語(yǔ)新名詞、新術(shù)語(yǔ)、科學(xué)技術(shù)用語(yǔ)的應(yīng)用和規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化的研究。
第二十六條 自治州自治機(jī)關(guān)重視搜集、整理、編纂和翻譯藏族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化遺產(chǎn),保護(hù)藏文古籍文獻(xiàn)。
第二十七條 自治州自治機(jī)關(guān)對(duì)熟練使用藏漢兩種語(yǔ)言文字的工作人員給予表彰;對(duì)從事藏語(yǔ)文教學(xué)、科研和翻譯等工作,并取得顯著成績(jī)的人員給予獎(jiǎng)勵(lì)。
第二十八條 本條例的具體實(shí)施辦法由自治州人民政府制定。
第二十九條 本條例由自治州人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)負(fù)責(zé)解釋。
第三十條 本條例自1995年7月1日起公布施行。
1995年5月31日
初級(jí)會(huì)計(jì)職稱 報(bào)名 準(zhǔn)考證 考試 查分 試題
中級(jí)會(huì)計(jì)職稱 報(bào)名 準(zhǔn)考證 考試 查分 試題
高級(jí)會(huì)計(jì)師 報(bào)名 準(zhǔn)考證 考試 試題 評(píng)審
注冊(cè)會(huì)計(jì)師 報(bào)名 準(zhǔn)考證 考試 試題 查分