法規(guī)庫(kù)

果洛藏族自治州藏語(yǔ)文工作條例(失效)

頒布時(shí)間:1993-07-17 00:00:00.000 發(fā)文單位:青海省人大常委會(huì)

  (1993年4月24日果洛藏族自治州第九屆人民代表大會(huì)第4次會(huì)議通過(guò) 1993年7月17日青海省第八屆人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)第四次會(huì)議批準(zhǔn) 自批準(zhǔn)之日起施行)

  第一條 根據(jù)《中華人民共和國(guó)憲法》、《中華人民共和國(guó)民族區(qū)域自治法》和《果洛藏族自治州自治條例》的有關(guān)規(guī)定,結(jié)合自治州的實(shí)際,制定本條例。

  第二條 自治州自治機(jī)關(guān)堅(jiān)持各民族語(yǔ)言文字平等的原則,依法保障各民族都有使用和發(fā)展自己的語(yǔ)言文字的自由,積極開(kāi)展民族語(yǔ)文工作,促進(jìn)各民族平等、團(tuán)結(jié)、進(jìn)步和共同繁榮。

  第三條 自治州自治機(jī)關(guān)貫徹執(zhí)行黨和國(guó)家的民族語(yǔ)文政策和有關(guān)法律規(guī)定,遵循藏語(yǔ)文發(fā)展規(guī)律,繼承和發(fā)揚(yáng)藏族優(yōu)秀文化遺產(chǎn),開(kāi)展對(duì)藏語(yǔ)文的科學(xué)研究,為自治州的物質(zhì)文明和精神文明建設(shè)服務(wù)。

  第四條 藏語(yǔ)文是自治州實(shí)行區(qū)域自治的民族行使自治權(quán)利的主要語(yǔ)文工具。自治機(jī)關(guān)在執(zhí)行職務(wù)的時(shí)候,通用藏漢兩種語(yǔ)言文字。

  第五條 自治州自治機(jī)關(guān)教育和鼓勵(lì)各民族干部職工互相學(xué)習(xí)語(yǔ)言文字。藏族干部職工在學(xué)習(xí)使用藏語(yǔ)文的同時(shí),也要學(xué)習(xí)全國(guó)通用的普通話和漢文;提倡和鼓勵(lì)漢族和其他少數(shù)民族干部職工學(xué)習(xí)藏語(yǔ)文。

  第六條 自治州自治機(jī)關(guān)加強(qiáng)對(duì)藏語(yǔ)文工作的領(lǐng)導(dǎo)。自治州人民政府設(shè)藏語(yǔ)文工作委員會(huì),管理全州藏語(yǔ)文工作。其職責(zé)是:

  1、宣傳、貫徹、執(zhí)行黨的民族語(yǔ)文政策,檢查督促國(guó)家法律、法規(guī)、自治條例中有關(guān)民族語(yǔ)言文字的規(guī)定以及本條例的實(shí)施;

  2、依據(jù)有關(guān)法律、政策和本條例,制定自治州藏語(yǔ)文工作的實(shí)施規(guī)劃和具體措施;

  3、檢查督促藏語(yǔ)文的學(xué)習(xí)和使用;

  4、管理藏語(yǔ)文規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化及其推廣工作;

  5、檢查督促藏語(yǔ)文教學(xué)、科研、編譯、出版、新聞、廣播、影視、古籍整理等工作;

  6、組織和管理藏語(yǔ)文專業(yè)人才的培訓(xùn)和業(yè)務(wù)考核工作;

  7、組織和管理藏語(yǔ)文的學(xué)術(shù)研究和協(xié)作交流;

  8、承擔(dān)上級(jí)機(jī)關(guān)和同級(jí)機(jī)關(guān)的主要公文、會(huì)議材料和有關(guān)資料的翻譯任務(wù),指導(dǎo)全州地方國(guó)家機(jī)關(guān)的翻譯工作;

  9、審定自治州重要地名、機(jī)關(guān)名稱和產(chǎn)品名稱等的標(biāo)準(zhǔn)譯文;

  10、獎(jiǎng)勵(lì)和推廣藏語(yǔ)文科研成果;

  11、指導(dǎo)和協(xié)調(diào)藏語(yǔ)文工作各部門(mén)之間的業(yè)務(wù)和關(guān)系。

  第七條 自治州所轄縣人民政府設(shè)藏語(yǔ)文工作機(jī)構(gòu),配備專職工作人員,管理全縣藏語(yǔ)文工作。

  第八條 自治州自治機(jī)關(guān)重視藏語(yǔ)文的普及和提高。在政治、經(jīng)濟(jì)、文化、教育、科技、衛(wèi)生、體育、司法、新聞、出版、影視等領(lǐng)域里加強(qiáng)藏語(yǔ)文的學(xué)習(xí)和使用。

  第九條 自治州地方國(guó)家機(jī)關(guān)下發(fā)的文件、布告等主要公文和學(xué)習(xí)宣傳材料,應(yīng)同時(shí)或分別使用藏漢兩種文字。

  第十條 自治州地方國(guó)家機(jī)關(guān)和州內(nèi)學(xué)校、社會(huì)團(tuán)體、企事業(yè)單位的文件頭、公章、牌匾、證件、會(huì)標(biāo)、公告、廣告以及印有單位名稱的信封、信箋等都應(yīng)同時(shí)使用藏漢兩種文字。

  第十一條 自治州內(nèi)城鎮(zhèn)公共場(chǎng)所公用設(shè)施的名稱、界牌、路標(biāo)、交通標(biāo)記、車輛門(mén)徽等凡需要使用文字標(biāo)記的,均使用藏漢兩種文字。

  第十二條 自治州生產(chǎn)的商品的名稱、商標(biāo),服務(wù)行業(yè)的經(jīng)營(yíng)項(xiàng)目、牌價(jià)、票據(jù)等均使用藏漢兩種文字。

  第十三條 自治州自治機(jī)關(guān)制定或者公布的選舉文件、選民名單、選民證、代表候選人名單、代表當(dāng)選證書(shū)和選舉委員會(huì)的印章等,都應(yīng)同時(shí)使用藏漢兩種文字。

  第十四條 自治州各級(jí)人民法院和人民檢察院在審判和檢察活動(dòng)中,應(yīng)同時(shí)或分別使用藏漢兩種語(yǔ)言文字,對(duì)不通曉漢語(yǔ)或藏語(yǔ)的訴訟參與人,應(yīng)為他們提供翻譯,保障各民族公民使用本民族語(yǔ)言文字進(jìn)行訴訟的權(quán)利。

  自治州各級(jí)人民法院的布告、公告,應(yīng)當(dāng)使用藏漢兩種文字;自治州各級(jí)人民法院、人民檢察院等機(jī)關(guān)制發(fā)的法律文書(shū),應(yīng)根據(jù)需要同時(shí)或者分別使用藏漢兩種文字。

  第十五條 自治州地方國(guó)家機(jī)關(guān)召開(kāi)的大型會(huì)議,應(yīng)同時(shí)使用藏漢兩種語(yǔ)言文字。州內(nèi)企事業(yè)單位召開(kāi)的工作會(huì)議,可根據(jù)需要同時(shí)或者分別使用藏漢兩種語(yǔ)言文字。

  第十六條 自治州地方國(guó)家機(jī)關(guān)和州內(nèi)學(xué)校、企事業(yè)單位在招干、招生、招工時(shí),應(yīng)使用藏漢兩種語(yǔ)言文字,應(yīng)考者可根據(jù)本人意愿任選其中一種語(yǔ)言文字答卷。在技術(shù)考核、評(píng)定職稱時(shí),應(yīng)考者兼通藏漢兩種文字的,可免考外文。

  第十七條 自治州地方國(guó)家機(jī)關(guān)和州內(nèi)企事業(yè)單位在接待和受理各民族公民來(lái)訪來(lái)信時(shí),應(yīng)使用來(lái)訪來(lái)信者所使用的語(yǔ)言文字。

  第十八條 自治州自治機(jī)關(guān)提倡和鼓勵(lì)科技人員和文藝工作者,在從事科學(xué)研究、撰寫(xiě)論文、進(jìn)行文藝創(chuàng)作和演出時(shí),使用藏語(yǔ)文。

  第十九條 自治州內(nèi)藏族公民可以用藏文書(shū)寫(xiě)各種申請(qǐng)書(shū)、志愿書(shū)、登記表、訴狀以及其它各類文書(shū)。

  第二十條 自治州自治機(jī)關(guān)重視藏語(yǔ)文的教學(xué)。自治州藏族中、小學(xué),以藏語(yǔ)文教學(xué)為主,開(kāi)設(shè)漢語(yǔ)文課;藏族學(xué)生較多的普通中、小學(xué),也應(yīng)根據(jù)需要開(kāi)設(shè)藏語(yǔ)文課,使學(xué)生掌握藏漢兩種語(yǔ)言文字。

  第二十一條 自治州各級(jí)各類學(xué)校和職業(yè)技術(shù)學(xué)校,應(yīng)根據(jù)實(shí)際需要,開(kāi)設(shè)藏語(yǔ)文課或者用藏語(yǔ)文教學(xué)。

  第二十二條 自治州自治機(jī)關(guān)重視藏語(yǔ)廣播、電視工作,逐步增加藏語(yǔ)節(jié)目和自辦藏語(yǔ)節(jié)目。

  第二十三條 自治州郵電部門(mén)加強(qiáng)藏文的報(bào)刊、書(shū)信、電報(bào)、郵件的征訂和投遞工作。

  第二十四條 自治州各級(jí)新華書(shū)店加強(qiáng)藏文教材、圖書(shū)的征訂和發(fā)行工作;各級(jí)圖書(shū)館和民族學(xué)校充實(shí)和增加藏文圖書(shū)資料的儲(chǔ)藏種類和范圍。

  第二十五條 自治州自治機(jī)關(guān)重視翻譯人才的培養(yǎng),自治州民族師范學(xué)校堅(jiān)持辦好藏漢翻譯專業(yè)班,培養(yǎng)藏漢文兼通的專業(yè)人才。

  第二十六條 自治州自治機(jī)關(guān)加強(qiáng)對(duì)藏語(yǔ)文科學(xué)研究工作的領(lǐng)導(dǎo)。藏語(yǔ)文應(yīng)著重于藏族語(yǔ)言文字的基礎(chǔ)和現(xiàn)代藏語(yǔ)新名詞、新術(shù)語(yǔ)和科學(xué)技術(shù)用語(yǔ)的科學(xué)研究,搜集、整理和研究藏文文物、古籍和其它歷史文化遺產(chǎn)。

  第二十七條 自治州自治機(jī)關(guān)公布的本州藏語(yǔ)文科研成果和標(biāo)準(zhǔn)名詞、名稱等,各級(jí)政府、人民團(tuán)體、學(xué)校、企事業(yè)單位都應(yīng)遵照使用。

  第二十八條 自治州自治機(jī)關(guān)加強(qiáng)藏語(yǔ)文工作隊(duì)伍的建設(shè),積極開(kāi)展州內(nèi)外藏語(yǔ)文工作者和工作部門(mén)的協(xié)作和學(xué)術(shù)交流,聘請(qǐng)外地專家學(xué)者來(lái)州任教講學(xué),選送藏語(yǔ)文專業(yè)人員到高等院校和研究部門(mén)進(jìn)修,培養(yǎng)有社會(huì)主義覺(jué)悟、有專業(yè)知識(shí)、有獨(dú)立工作能力的藏語(yǔ)文工作者。

  第二十九條 自治州自治機(jī)關(guān)加強(qiáng)對(duì)藏語(yǔ)文工作者的管理,有計(jì)劃地進(jìn)行業(yè)務(wù)考核、晉級(jí)和職稱評(píng)定等工作。

  第三十條 自治州自治機(jī)關(guān)對(duì)模范地執(zhí)行本條例的單位和個(gè)人,予以獎(jiǎng)勵(lì);對(duì)違反本條例的單位和個(gè)人,視其情節(jié),分別給予批評(píng)教育或行政處罰。獎(jiǎng)勵(lì)和處罰的實(shí)施辦法,由自治州人民政府制定。

  第三十一條 本條例由自治州人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)負(fù)責(zé)解釋。

  第三十二條 本條例經(jīng)自治州人民代表大會(huì)通過(guò),報(bào)青海省人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)審議批準(zhǔn)后頒布施行。

  1993年7月17日

回到頂部
折疊